Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(become speechless)

  • 1 become speechless

    v.
    quedar sin habla, enmudecerse, perder el habla, quedarse sin habla.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > become speechless

  • 2 to become speechless

    pagkaumid

    English-Tagalog dictionary > to become speechless

  • 3 to become speechless

    பதில் கூற முடியாத நிலை

    English-Tamil dictionary > to become speechless

  • 4 to become speechless

    pagkaumid

    English-Tagalog new dictionary > to become speechless

  • 5 quedar sin habla

    • become speechless

    Diccionario Técnico Español-Inglés > quedar sin habla

  • 6 Д-23

    ДАР РЕЧИ (СЛОВА) NP sing only usu. subj or obj fixed WO
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т. п. (to regain, lose etc) the ability to speak
    the power (the gift) of speech
    (the use of) one's voice (in refer, to losing the ability to speak only) (be (become)) speechless (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words) lose one's tongue.
    «Ты что, a? - глухо сказал он (старик), прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?» - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he (the old man) said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
    «Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!» - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
    Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур...» - «Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?» Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: «Вот оттуда» (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
    «Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха» (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
    Это был «Мир фантазии» - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксёнов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively: (have) the gift of eloquence (gab)
    (have) a way with words (have) the power of expression (in limited contexts) (have mastered) the art of conversation (be) silver-tongued (with нет) ( s.o. is) not much of a speaker.
    ...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
    (Львов:) He могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). (L.:) I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-23

  • 7 дар речи

    ДАР РЕЧИ < СЛОВА>
    [NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т.п. (to regain, lose etc) the ability to speak:
    - the power < the gift> of speech;
    - [in refer, to losing the ability to speak only](be < become>) speechless;
    - (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words);
    - lose one's tongue.
         ♦ "Ты что, a? - глухо сказал он [старик], прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?" - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he I the old man] said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
         ♦ "Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!" - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
         ♦ "Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур..." - " Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?" Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: "Вот оттуда" (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
         ♦ "Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха" (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
         ♦ Это был "Мир фантазии" - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксенов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively:
    - [with нет] (s.o. is) not much of a speaker.
         ♦...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
         ♦ [Львов:] Не могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). [L.:] I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дар речи

  • 8 дар слова

    ДАР РЕЧИ < СЛОВА>
    [NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    1. обрести, потерять, утратить дар речи, лишиться дара речи и т.п. (to regain, lose etc) the ability to speak:
    - the power < the gift> of speech;
    - [in refer, to losing the ability to speak only](be < become>) speechless;
    - (be) dumbstruck (struck dumb, at a loss for words);
    - lose one's tongue.
         ♦ "Ты что, a? - глухо сказал он [старик], прижимая к себе внука. - Ты что, а? Ты что?" - И кроме этих слов, он не мог произнести ничего, словно утратил дар речи (Айтматов 1). "What is it, eh?" he I the old man] said hoarsely, pressing the boy to himself. "What is it, eh? What is it?" He seemed unable to say any other word, as though he had lost the power of speech (1a).
         ♦ "Фроська я, слышите, люди, я - Фроська!" - выкрикивала она с таким остервенелым наслаждением, как будто после долгой немоты вновь обрела вдруг дар речи (Войнович 2). "I'm Froska, people, listen to me, I'm Froska!" she kept shouting with frenzied delight, as if she had just suddenly regained the gift of speech after years of being mute (2a).
         ♦ "Владимир Ипатьич... этот негодяй вывел змей вместо кур..." - " Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?" Иванов онемел на мгновение, потом получил дар слова и, тыча пальцем в открытый ящик... сказал: "Вот оттуда" (Булгаков 10). "Vladimir Ipatyich...that scoundrel has hatched snakes instead of chickens..." "What?" Persikov screamed, and his face became purple. "You're joking, Pyotr Stepanovich.... Where from?" Ivanov was speechless for a moment, then he regained his voice, and poking his finger at the open crate...he said, "That's where" (10a).
         ♦ "Есть мужчины, которые теряют дар речи от... вида округлившегося женского брюха" (Окуджава 2). "There are men who become speechless when faced with a rounded female belly" (2a).
         ♦ Это был "Мир фантазии" - детский книжный базар, разбитый на нашем бульваре... Кит обомлел. Он не мог сдвинуться с места, не зная, к кому бежать - к Коту ли, к Царевичу, к Лебедю... В первые минуты он словно лишился дара речи, лишь вращал своими большими глазами и что-то беззвучно шептал (Аксенов 4). It was Fantasy World, a children's book fair set up on our boulevard....Whale was overwhelmed. He did not know where to run first-the Cat, the Prince, the Swan. For a moment or so he stood as if struck dumb: he just rolled his big eyes and whispered soundlessly (4a).
    2. the ability to speak beautifully, expressively:
    - [with нет] (s.o. is) not much of a speaker.
         ♦...Собакевич вошёл, как говорится, в самую силу речи, откуда взялись рысь и дар слова... (Гоголь 3)....Sobakevich had got into the vein, as they say. Whence came this gift of gab and the pace of his speech? (3b)....Sobakevich had hit the peak of his eloquence, as they say, and his pace and power of expression were truly surprising (3c).
         ♦ [Львов:] Не могу я вам высказать, нет у меня дара слова, но... новы мне глубоко несимпатичны! (Чехов 4). [L.:] I can't put it properly, I'm not much of a speaker, but-but I do most thoroughly dislike you (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дар слова

  • 9 choke

    I [tʃəʊk]
    nome aut. starter m.
    II 1. [tʃəʊk]
    1) (throttle) strangolare, strozzare [ person]
    2) (impede breathing) [fumes, smoke] soffocare
    2.

    to choke on a fish bone — strozzarsi con, farsi andare di traverso una lisca di pesce

    to choke with — soffocare da [ rage]

    * * *
    [ əuk] 1. verb
    1) (to (cause to) stop, or partly stop, breathing: The gas choked him; He choked to death.) soffocare
    2) (to block: This pipe was choked with dirt.) ostruire, intasare
    2. noun
    (an apparatus in a car engine etc to prevent the passage of too much air when starting the engine.) valvola dell'aria
    * * *
    [tʃəʊk]
    1. n
    Auto (valvola dell')aria
    2. vt
    (person) soffocare, (strangle) strangolare, (also: choke up) (pipe) intasare
    3. vi

    help him, he's choking! — aiutatelo, sta soffocando!

    2) (fam: lose confidence) farsi prendere dalla sfiducia
    * * *
    choke (1) /tʃəʊk/
    n.
    1 soffocamento ( anche fig.); strangolamento
    3 (autom., mecc., = choke valve) diffusore; valvola dell'aria: to pull the choke out, togliere l'aria; disinserire lo starter
    4 (elettr., = choke coil) bobina d'arresto; «choke»
    5 strozzatura; ingorgo ( in un tubo, ecc.)
    6 ( lotta) strangolamento.
    choke (2) /tʃəʊk/
    n.
    cuore filamentoso del carciofo.
    (to) choke /tʃəʊk/
    A v. t.
    1 soffocare ( anche fig.); strangolare: to choke sb. to death, uccidere q. soffocandolo; soffocare q.; strangolare q.
    2 ostruire; intasare; ingorgare: Sand has choked the water pipe, la sabbia ha ostruito la conduttura dell'acqua; The road was choked (up) with traffic, la strada era intasata di traffico
    3 soffocare, far morire ( una pianta, ecc.)
    B v. i.
    1 soffocare; sentirsi soffocare; strozzarsi: to choke on a fish bone, strozzarsi con una lisca; farsi andare per traverso una lisca; to choke with rage, soffocare dalla rabbia; to choke to death, morire soffocato
    4 ostruirsi; ingorgarsi; intasarsi.
    * * *
    I [tʃəʊk]
    nome aut. starter m.
    II 1. [tʃəʊk]
    1) (throttle) strangolare, strozzare [ person]
    2) (impede breathing) [fumes, smoke] soffocare
    2.

    to choke on a fish bone — strozzarsi con, farsi andare di traverso una lisca di pesce

    to choke with — soffocare da [ rage]

    English-Italian dictionary > choke

  • 10 oniemieć

    (-ję, -jesz); vi perf

    oniemieć z zachwytu/przerażenia — to become speechless with delight/terror

    * * *
    pf.
    be (left) speechless.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oniemieć

  • 11 quedarse sin habla

    • be left speechless
    • be lost for words
    • be speechless
    • become speechless

    Diccionario Técnico Español-Inglés > quedarse sin habla

  • 12 потерять дар речи

    to be speechless, to become speechless

    His face turned red and he was speechless for ten solid minutes.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > потерять дар речи

  • 13 терять дар речи

    to be speechless, to become speechless

    His face turned red and he was speechless for ten solid minutes.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > терять дар речи

  • 14 perder el habla

    • be speechless
    • become speechless
    • lose one's voice

    Diccionario Técnico Español-Inglés > perder el habla

  • 15 zanijemiti

    vipf become speechless/dumb/mute; (od zaprepaštenja) be dumbfounded, be struck dumb, remain (ili be /left/) speechless at, be stunned into silence

    Hrvatski-Engleski rječnik > zanijemiti

  • 16 choke

    A n
    1 Aut starter m ; to pull out/use the choke tirer/mettre le starter ;
    2 ( sound) étouffement m ;
    3 ( of emotion) with a choke in one's voice la voix étranglée.
    B vtr
    1 ( throttle) étrangler [person] ; to choke sb to death étrangler qn ;
    2 ( impede breathing) [fumes, smoke] étouffer ;
    3 ( render speechless) choked with [voice] étranglé par [emotion] ;
    4 ( block) = choke up.
    C vi
    1 ( be unable to breathe) s'étouffer ; to choke on a fish bone/on a drink s'étouffer avec une arête/en buvant ; to choke to death mourir étouffé ;
    2 ( become speechless) to choke with étouffer de [rage, emotion] ;
    3 US ( tense up) [athlete, player] craquer .
    D choked pp adj
    1 ( angry) furieux/-ieuse (about au sujet de) ;
    2 ( upset) affecté (over, about par).
    choke back [sth] étouffer [cough, sob] ; to choke back one's tears retenir ses larmes ; to choke back one's anger ravaler sa colère.
    choke off:
    choke off [sth] stopper [buying, lending, growth, supplies] ; faire taire [opposition, protest].
    choke up:
    choke [sth] up, choke up [sth] ( block) boucher [drain, road, town centre] ; [weeds] étouffer [garden] ; [plants] envahir [pond] ; the town/street was choked up with traffic la ville/rue était embouteillée.

    Big English-French dictionary > choke

  • 17 diam

    (1)silent or quiet (2)inhabit or live
    diam ubi: quiet but diligent person
    diam-diam: secretly; quietly
    kediaman: residence
    mendiami: to reside or inhabit
    mendiamkan: to silence
    mendiamkan diri: to become silent
    pendiam: quiet person
    terdiam: become speechless or silent

    Malay-English cyber dictionary > diam

  • 18 munn og mæle

    (miste munn og mæle) become speechless, be bereft of speach

    Norsk-engelsk ordbok > munn og mæle

  • 19 онемува онеми

    to become speechless, to be struck dumb, to grow dumb, to fall silent

    Македонско-англиски речник > онемува онеми

  • 20 онеме

    to become speechless, to be struck dumb, to grow dumb, to fall silent

    Македонско-англиски речник > онеме

См. также в других словарях:

  • freeze — [[t]friz[/t]] v. froze, fro•zen, freez•ing, n. 1) phs to become hardened into ice or into a solid body; change from the liquid to the solid state by loss of heat 2) phs to become hard or stiffened because of loss of heat 3) to suffer the effects… …   From formal English to slang

  • choke — chokeable, adj. /chohk/, v., choked, choking, n. v.t. 1. to stop the breath of by squeezing or obstructing the windpipe; strangle; stifle. 2. to stop by or as if by strangling or stifling: The sudden wind choked his words. 3. to stop by filling;… …   Universalium

  • choke — [[t]tʃoʊk[/t]] v. choked, chok•ing, n. 1) to stop the breath of by squeezing or obstructing the windpipe; strangle; stifle 2) to stop by or as if by strangling or stifling: The sudden wind choked his words[/ex] 3) to stop by filling; obstruct;… …   From formal English to slang

  • choke up — (Roget s IV) v. 1. [To be overcome with emotion] Syn. give way to one s feelings, weep, break down, become speechless; see cry 1 . 2. [To fail under pressure] Syn. falter, become confused, perform poorly; see fail 1 …   English dictionary for students

  • quiet down — (Roget s IV) v. Syn. grow silent, be hushed, hush, be subdued, be suppressed, become speechless, fall silent, break off, be answered, shut up*, clam up* …   English dictionary for students

  • choke — 1. v. & n. v. 1 tr. hinder or impede the breathing of (a person or animal) esp. by constricting the windpipe or (of gas, smoke, etc.) by being unbreathable. 2 intr. suffer a hindrance or stoppage of breath. 3 tr. & intr. make or become speechless …   Useful english dictionary

  • lose one's tongue — To become speechless from emotion • • • Main Entry: ↑tongue …   Useful english dictionary

  • The Monster Ball Tour — The Monster Ball Tour …   Wikipedia

  • D-Side — Origin Ireland Genres boyband Years active 2001–2008 Labels Polydor Records Website …   Wikipedia

  • Josh Lewis and Reva Shayne — Jeva (for Josh and Reva) on internet message boards. Storyline Josh Lewis and Reva Shayne met while growing up in Tulsa, Oklahoma. Reva s family worked for the wealthy Lewis clan. They were childhood sweethearts until Josh left for college.… …   Wikipedia

  • List of Narnian creatures — Narnian creatures are any non human inhabitants of Narnia, the fantasy world created by C. S. Lewis as a setting for his The Chronicles of Narnia. This is a series of commentaries on the creatures of Narnia. Entries include information on… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»